March Rambling: Accidental Racism, Verb Tenses and Marvel Movie Boycott

The first Atelier Mends iPad app, uJigsawArt©, is here

The Kind Of Intellectual

(From The Bad Chemicals; used by permission)

God is a second-rate fiction writer. “There are true stories, short stories, fabrications, misrepresentations, novels, insurance reports, family sagas, testimonials, memorials, fairy tales, myths and arguments, the point of all being some kind of narrative persuasion. It’s a kind of stubborn, human-nature way of insisting things be seen from my point of view because that particular point of view is more entertaining, or more valid, or funnier or more beneficial.”

“When the news broke that ‘This American Life’ was retracting the episode ‘Mr. Daisey Goes to the Apple Factory,’ Ira Glass made an effort to be clear that the show has verification standards, but that they fell short in this instance.”

The sequence of verb tenses: “You get to decide which verb forms to use based on your intentions and your understand of the language from reading, speaking, and hearing it.”

Dangerous Konymania, and that was before the story got really weird
On the other hand, Carl Weathers is not your enemy, plus more fun examples of accidental racism.

The Nazis’ rules for jazz performers.

The Othello rap (via HERE).

From Robert Reich: “America’s problem isn’t a breakdown in private morality. It’s a breakdown in public morality. What Americans do in their bedrooms is their own business. What corporate executives and Wall Street financiers do in boardrooms and executive suites affects all of us.”

Interesting piece on body image.

Albert Wood and the secrets of the funeral reveal

Advance review of the new John Grisham novel about baseball, Calico Joe.

Jim Shooter explains The Cory Doctorow Doctrine and Other Techno-Tectonic Upheavals HERE and HERE and HERE.

The Marvel Super-Heroes cartoon series (1966). And re: those superheroes, Steve Bissette on boycotting Marvel/Disney movies such as The Avengers because of the treatment of Jack Kirby HERE and HERE.

500 Years of Female Portraits in Western Art

Military STD Posters, 1918-1945.

Do you want to know a secret? Secrecy News: a favorite source

The first Atelier Mends iPad app, uJigsawArt©, is here and available on the Apple Store for free!

A maker in Scotland has created an elaborate, steampunk-style, hand-cranked corkscrew. Rube Goldberg would be pleased.

Plane 101, verified by Snopes, no less.

Whatever that guy said? Do the other thing! Worf from Star Trek: The Next Generation gets the short end of EVERY conversation.

Here is a video of a person in a Darth Vader mask and cape, and a Utilikilt, riding a unicycle, playing Star Wars music on a bagpipe, in Portland, OR, which took you longer to read than the video runs. Plus, Seussical Siths.

In honor of Robert Sherman, who died this month, one of his and his brother Richard’s most famous compositions, It’s a Small World (via HERE). Oh, and some more Sherman Brothers songs.

Eddie discusses how he sells stuff on Craigslist, much of which could be used selling on eBay, e.g.

GOOGLE ALERTS

From Australia: ROGER Green may be a modest man, but for Vicki Doherty and many others in the Clarence Valley, the well-known Grafton musician is a living treasure.

Unemployment numbers down for sixth straight month: “Roger Green is also looking for something more. ‘I’m an ex-felon, it’s been pretty hard for me personally,’ Green said. He has a part-time gig now but wants to find something full-time. This morning, he’s feeling inspired.”

 

That darned American English!

I’m a sucker for Yiddish terms.

Right before the family went on vacation, what the Brits (and others) call holiday, this summer, I came across this cause celebre involving the differences between British English and that which is spoken across the pond in the United States.

From LynneGuist: I refrained from saying much about the BBC Magazine piece by Matthew Engel on ‘Why do some Americanisms annoy people?’, pointing readers instead to Mark Liberman/Language Log’s analysis of the so-called Americanisms identified by…Engel. She then analyzed at the previous link and here, that some of the idioms criticized in this BBC piece on Americanisms: 50 of your most noted examples, which was derived by “thousands of e-mails, aren’t even American English in origin.

1. When people ask for something, I often hear: “Can I get a…” It infuriates me. It’s not New York. It’s not the 90s. You’re not in Central Perk with the rest of the Friends. Really.”

In a different context, I know this from much earlier. “Can I get an amen?” from a black preacher. And after that, “Can I Get A Witness” by Marvin Gaye; it may be an Americanism, but hardly that new.

2. The next time someone tells you something is the “least worst option”, tell them that their most best option is learning grammar.

There may be two different issues here. If the objection is “Why not just say ‘best’, then it’s missing the point; it’s a Sophie’s Choice situation.
Whereas if it’s the two superlatives, I’m more sympathetic. One wouldn’t say ‘least ugliest’, one would say ‘least ugly’.

3. The phrase I’ve watched seep into the language (especially with broadcasters) is “two-time” and “three-time”. Have the words double, triple etc, been totally lost? Grammatically it makes no sense, and is even worse when spoken. My pulse rises every time I hear or see it. Which is not healthy as it’s almost every day now. Argh!

I don’t understand the British terms at all. Maybe because JEOPARDY uses ‘one-day champion’.

4. Using 24/7 rather than “24 hours, 7 days a week” or even just plain “all day, every day”.

Yeah, it bugged me early on, mostly because it was business speak. But frankly, it has fewer syllables and I’ve learned to live with it.

5. The one I can’t stand is “deplane”, meaning to disembark an aircraft, used in the phrase “you will be able to deplane momentarily”.

As one of Lynneguist’s correspondents noted, the term came out in 1923. My problem with it is that it reminds me, every time, of Fantasy Island’s Hervé Villechaize calling to Ricardo Montalbán, “De plane! De plane!”

6. To “wait on” instead of “wait for” when you’re not a waiter – once read a friend’s comment about being in a station waiting on a train. For him, the train had yet to arrive – I would have thought rather that it had got stuck at the station with the friend on board.

As Lynnequist noted, writers from Chaucer to George Eliot used ‘wait on’.

7. “It is what it is”. Pity us.

Do people still say that? I heard it a lot in the 1970s.

8. Dare I even mention the fanny pack?

What DOES this mean in Britain?

9. “Touch base” – it makes me cringe no end.

Some Brits particularly hated terms that seem to come from American sports.

10. Is “physicality” a real word?

“First noted in a book published in London in 1827.”

11. Transportation. What’s wrong with transport?

Different meanings to me.

12. The word I hate to hear is “leverage”. Pronounced lev-er-ig rather than lee-ver -ig. It seems to pop up in all aspects of work. And its meaning seems to have changed to “value added”.

Business jargon that most people hate.

13. Does nobody celebrate a birthday anymore, must we all “turn” 12 or 21 or 40? Even the Duke of Edinburgh was universally described as “turning” 90 last month. When did this begin? I quite like the phrase in itself, but it seems to have obliterated all other ways of speaking about birthdays.

Turning an age seems to suggest a calendar; I like it.

14. I caught myself saying “shopping cart” instead of shopping trolley today and was thoroughly disgusted with myself. I’ve never lived nor been to the US either.

A trolley suggests a much larger, motorized vehicle.

15. What kind of word is “gotten”? It makes me shudder.

“First OED citation, ca. 1380.”

16. “I’m good” for “I’m well”. That’ll do for a start.

They are not synonymous. “I’m good” has a non-medical slant.

17. “Bangs” for a fringe of the hair. Philip Hall, Nottingham

As noted, “bangs and fringe would be somewhat different styles. (Nuance!)”

18. Take-out rather than takeaway!

I hear takeaway, I think American football fumbles and interceptions.

19. I enjoy Americanisms. I suspect even some Americans use them in a tongue-in-cheek manner? “That statement was the height of ridiculosity”.

Absitively!

20. “A half hour” instead of “half an hour”.

“The OED has citations back to 1420.”

21. A “heads up”. For example, as in a business meeting. Lets do a “heads up” on this issue. I have never been sure of the meaning.

“To give someone a heads up is to give them a warning.” But the example given is bizarre to me.

22. Train station. My teeth are on edge every time I hear it. Who started it? Have they been punished?

I don’t understand the irritation, frankly.

23. To put a list into alphabetical order is to “alphabetize it” – horrid!

Ditto.

24. People that say “my bad” after a mistake. I don’t know how anything could be as annoying or lazy as that.

Yeah, it bugged me initially. But not so much now, and people seem to use it less, at least around me.

25. “Normalcy” instead of “normality” really irritates me.

“For a long time, it was considered non-standard in AmE too, but we’ve overcome that and it’s now nearly twice as common as normality.”

26. As an expat living in New Orleans, it is a very long list but “burglarize” is currently the word that I most dislike. Simon, New Orleans

Again, I fail to see the issue.

27. “Oftentimes” just makes me shiver with annoyance. Fortunately I’ve not noticed it over here yet.

“This is one of those things that’s an archaism in BrE (OED has it going back to the 14th century.” I don’t hear it myself, though people speaking poetically will use oftimes, which I rather like, actually.

28. Eaterie. To use a prevalent phrase, oh my gaad!

I’ve never seen that word spelled that way, and I’ve seen bad spelling.

29. I’m a Brit living in New York. The one that always gets me is the American need to use the word bi-weekly when fortnightly would suffice just fine.

Actually, I like the very British fortnightly, but only because I dislike biweekly. And I dislike it because it means both “Occurring once every two weeks” AND “Occurring twice a week”, which I find confusing.

30. I hate “alternate” for “alternative”. I don’t like this as they are two distinct words, both have distinct meanings and it’s useful to have both. Using alternate for alternative deprives us of a word.

“This is something that people complain about on both sides of the Atlantic.”

31. “Hike” a price. Does that mean people who do that are hikers? No, hikers are ramblers!

“Rambler [in the UK] is a very BrE word–one that Americans in the UK tend to find amusing, since we only use the verb to ramble with the older meaning…: ‘With reference to physical pursuits: to wander or travel in a free, unrestrained manner, without a definite aim or direction.'”

32. Going forward? If I do I shall collide with my keyboard.

“The OED’s first citations of ‘go forward’ to mean ‘make progress’ come from Sir Thomas More…”

33. I hate the word “deliverable”. Used by management consultants for something that they will “deliver” instead of a report.

It is ugly business jargon, I’d agree.

34. The most annoying Americanism is “a million and a half” when it is clearly one and a half million! A million and a half is 1,000,000.5 where one and a half million is 1,500,000.

“If I go somewhere for an hour and a half, I am going for an hour and a half an hour. If a horse wins by a length and a half, it wins by a length and a half a length. On the same analogy, a million and a half is a million and a half a million…” This seemed particularly fussy to me.

35. “Reach out to” when the correct word is “ask”. For example: “I will reach out to Kevin and let you know if that timing is convenient”. Reach out? Is Kevin stuck in quicksand? Is he teetering on the edge of a cliff? Can’t we just ask him?

True enough, though it does have a nuanced different meaning, to seek someone’s help and support. For instance, one might reach out to Turkey to support sanctions againsat Iran, e.g.

36. Surely the most irritating is: “You do the Math.” Math? It’s MATHS.

Here is the true, muddled story of maths, a term I had never heard.

37. I hate the fact I now have to order a “regular Americano”. What ever happened to a medium sized coffee?

I imagine this is more nationalism than anything else; not a term I’ve heard.

38. My worst horror is expiration, as in “expiration date”. Whatever happened to expiry?

“Expiration in the ‘ending of something that was meant to last a certain time’ sense goes back to the 1500s. First recorded use of expiry is in 1752. So, shouldn’t it be Whatever happened to expiration?”

39. My favourite one was where Americans claimed their family were “Scotch-Irish”. This of course it totally inaccurate, as even if it were possible, it would be “Scots” not “Scotch”, which as I pointed out is a drink.

“Scotch-Irish is an American term to refer to a particular immigrant group.”

40.I am increasingly hearing the phrase “that’ll learn you” – when the English (and more correct) version was always “that’ll teach you”. What a ridiculous phrase!

“If you express a ‘that’ll teach you’ message, you’re putting yourself above the person you were talking to. If you want to soften that grab for social/moral superiority, you make it a non-standard way of expressing it, in order to humorously put yourself down a (more BrE) peg/(more AmE) notch. To do this in an emphatic way, people who wouldn’t usually do so sometimes spell/pronounce this as that’ll larn ya.”

41. I really hate the phrase: “Where’s it at?” This is not more efficient or informative than “where is it?” It just sounds grotesque and is immensely irritating.

Seems that the former is talking informal English about what’s going on, whereas the latter is geographical. If the former is meant as geographical, then the preposition could be an irritant.

42. Period instead of full stop.

“Another case of Americans using a British cast-off. (Now-AmE) period for this . punctuation mark dates to the 16th century. The first record of (BrE) full stop is from just a few decades later, in 1600. It looks like both terms were introduced around the same time, and a different one won the battle for supremacy in different places.”
In any case “full stop” is what drivers should be coming to at red lights.

43. My pet hate is “winningest”, used in the context “Michael Schumacher is the winningest driver of all time”. I can feel the rage rising even using it here.

I wish the writer had offered an alternative. “Most winning” means something entirely different. “Winningest” doesn’t bother me.

44. My brother now uses the term “season” for a TV series. Hideous.

AmE uses the term season and series for different television-related meanings, but BrE doesn’t make that distinction at the lexical (word) level.

45. Having an “issue” instead of a “problem”.

“This has been much-maligned in AmE too, but I think it’s thrived because it’s less negative and confrontational to talk of having an issue with something rather than a problem with it.”
I thinks she’s exactly right. Issue seems softer.

46. I hear more and more people pronouncing the letter Z as “zee”. Not happy about it!

“Fear of ‘zee’ is a major reason that Sesame Street is no longer broadcast in most of the UK.” To-MAY-toe, to-MAH-toe.

47. To “medal” instead of to win a medal. Sets my teeth on edge with a vengeance.

“The noun already was a verb,” going back to Byron, not an American.

48. “I got it for free” is a pet hate. You got it “free” not “for free”. You don’t get something cheap and say you got it “for cheap” do you?

“Some of the early OED examples–from just 1887 and 1900–sound very old-fashioned, if not completely odd: a for-true doctor and goin’ to railroad him for fair.”

49. “Turn that off already”. Oh dear.

“Utterance-final already comes to AmE via Yiddish. It’s used to mark exasperation, and it does so very well.” I agree with that assessment, but I’m a sucker for Yiddish terms.

50. “I could care less” instead of “I couldn’t care less” has to be the worst. Opposite meaning of what they’re trying to say.

I always took it as ironic, but I know it bugs a lot of people.

Getting the Schmuck Out of “West Side Story”

Sondheim wanted “F@#$ YOU”; interesting how the F-word rhymes with the SCHM-word, and means about the same.

One Yiddish word I liked to use quite a bit when I was in my twenties was schmuck, meaning “an obnoxious, contemptible person; one who is stupid, foolish, or detestable.” I did not know until recently that, in some Jewish homes, the word had been “regarded as so vulgar as to be taboo”. The non-religious Jews I knew certainly used it often enough. The word’s derivation comes from the word representing that which beleaguered Congressman Anthony Weiner tweeted recently.

In his book Finishing the Hat, lyricist Stephen Sondheim talks about the evolution of the words to the song GEE, OFFICER KRUPKE from West Side Story.

Initially, they were:

Dear kindly social worker,
They say go earn a buck.
Like be a soda jerker,
Which means like be a schumck.

But the producer of the Broadway cast album told him that the word schmuck would have to be changed. “I confessed that I had no idea the word was obscene. I thought it was simply a vulgarity…, not an obscenity that could prevent the recording from being distributed.”

An hour later, he came up with:

Dear kindly social worker,
They say go make some dough.
Like be a soda jerker,
Which means I’ll be a schmo!

Now, schmo is derived from the same root as schmuck but evidently not as charged.

For the movie, he changed it again:

Dear kindly social worker
They tell me get a job
Like be a soda jerker
Which means I’d be a slob

Another lyric change involved the last two words of the song. Sondheim wanted “F@#$ YOU”; interesting how the F-word rhymes with the SCHM-word, and apparently mean about the same. But for the same commercial reasons, this as scrapped in favor of the Leonard Bernstein suggestion of “KRUP YOU!” It conveyed the same message without actually saying it, and Sondheim believes that it “may be the best lyric line in the show.”

I Can’t SAY That Word QUESTION

There are a number of words I could say, but never having seen them in print, I was shocked to find that they were spelled THAT way.


There was a 1980 hit song by a group called the Barracudas called Summer Fun, from an album I happen to own; in fact, a mail-order customer at FantaCo sent it to me in gratitude. The introduction to the song comes from an ad c. 1967; the storyline was that a Plymouth car dealer couldn’t say the word Barracuda, problematic because the hot Plymouth car that year was supposedly the Barracuda. (The whole ad can be heard, after the 27-second mark, here.

What reminded me of this was the fact that I was working on a reference question last month and realized I could not say the word ‘aesthetician’, though I can say the root word ‘aesthetic’; it’s the two middle syllables. Arthur noted on a podcast that he cannot say ‘vitiligo’, a condition I have.

On the other hand, some words that I just LOVE to say. They tend to be French or Italian, and often end in a vowel, such as Rigoletto or Giovanni. But last month at work, I was really getting off saying the Japanese word ‘yakitori’, which means skewered chicken.

Also, there are a number of words I could say, but never having seen them in print, I was shocked to find that they were spelled THAT way. Two that come to mind are ‘epitome’ or ‘facetious’.

What words do you have difficulty pronouncing?
What words do you love pronouncing?
What words surprised you by how they were spelled?

 

L is for Loopy Language

“Nobody really k-nows why or when it became silent but this change is believed to have transpired sometime around the 16th to 17th centuries.”


As my daughter is LEARNING the English LANGUAGE, I find it more difficult to explain to her WHY certain things happen. For instance, as this list shows, at least half the letters of the alphabet will appear in a word but will be silent. So my response to my daughter is “Don’t ask.”

To be fair, the real reason for these seeming discrepencies is that English is a LANGUAGE rooted in multiple LINGUISTIC traditions.

OK, so I’ve sussed out the logic of the silent E, which (usually) means the vowel is long.

But other letters I understand less well, particularly those silent letters that appear in the beginning of a word.

I have learned, however that:
Silent B is often after m.
Silent G is often before m or n, and that the Greek root in a word such as gnome did sound the G.
Silent H is …complicated, and appears sometimes sounded, sometimes not, in many languages.

Silent K before n once WAS sounded. The silent ‘k’ in words like ‘knight’, ‘knock’ and ‘knob’ is a remnant of Old English, and wasn’t silent at all but was pronounced along with the ‘n’. “Nobody really k-nows why or when it became silent but this change is believed to have transpired sometime around the 16th to 17th centuries. For some reason, the ‘kn’ consonant cluster became hard for English speakers to pronounce.”
Why is the letter -L- silent in words such as salmon and solder? “In those two cases, the English spelling originally did not have an L, so there was no such letter to pronounce.”
Silent P often appears before n, s, t.
And here’s some background on Silent T and Silent W.

Yet, I tend to oppose the movement to simplify English spelling. I would find it unreadable, as I do in this example. The LOOPINESS of the LANGUAGE is also its beauty, its charm, its LIVELINESS.
ABC Wednesday – Round 8

Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial